COLABORA CON UN DONATIVO

COLLABORATE WITH A DONATION

Contamos con la autorización nacional y del extranjero por actividades asistenciales y adicional para aplicar los donativos que recibamos en México y del extranjero por actividades culturales. Publicado en el Diario Oficial de la Federación el 19 de enero del 2018 y 12 de julio de 2018.

Fundación Ávila Cruz A. C., no acepta donativos de donantes que violen el código de ética y/o que contravenga a nuestra causa social.

Recibimos donaciones a través de nuestra página web: www.fundacionavilacruz.org así mismo, contamos con la TERMINAL PUNTO DE VENTA (TPV) para Tarjetas de Crédito o Débito, VISA y MASTERCARD. Contamos con el servicio 3D Secure para autentificar a los tarjetahabientes y protección de datos.

Los donativos que recibimos, el 80% se destinan para los programas ASISTENCIALES, SALUD AUDITIVA y BUCO-DENTAL y el 20% para gastos de administración.

Expedimos el RECIBO DEDUCIBLE de Impuestos, por el 100% de su contribución en PDF y XML.

AVISO DE PRIVACIDAD.- Fundación Ávila Cruz A. C., con domicilio en Privada de Independencia, S/N, Barrio San Pedro, Heroica Ciudad de Tlaxiaco, Oaxaca, México. C. P. 69800, es responsable de resguardar y proteger los datos personales proporcionados por los donantes y beneficiarios de nuestros programas.

We have national and foreign authorization for assistance and additional activities to apply the donations we receive in Mexico and abroad for cultural activities. Published in the Official Gazette of the Federation on January 19, 2018 and July 12, 2018.

Fundación Ávila Cruz A. C., does not accept donations from donors that violate the code of ethics and / or that contravene our social cause.

We receive donations through our website: www.fundacionavilacruz.org likewise, we have the POINT OF SALE TERMINAL (POS) for Credit or Debit Cards, VISA and MASTERCARD. We have the 3D Secure service to authenticate cardholders and data protection.

The donations we receive, 80% are destined for the ASSISTANCE, HEALTH HEALTH and BUCO-DENTAL programs and 20% for administration expenses.

We issue the DEDUCTIBLE RECEIPT of Taxes, for 100% of your contribution in PDF and XML.

PRIVACY NOTICE.- Ávila Cruz A. C. Foundation, with address at Privada de Independencia, S / N, Barrio San Pedro, Heroic City of Tlaxiaco, Oaxaca, Mexico. C. P. 69800, is responsible for safeguarding and protecting the personal data provided by donors and beneficiaries of our programs.

DIVISA Nacional MXN

DIVISAS MXN y USD

Fundación Ávila Cruz A. C.

¿QUIENES SOMOS?

¿ABOUT US?

Fundación Ávila Cruz A. C. Se constituyó en agosto del 2013, es una OSC sin fines de lucro, ni religioso, ni político que coparticipa con grupos comunitarios para apoyar el bienestar y desarrollo integral de grupos vulnerables en localidades de alta y muy alta marginación del Estado de Oaxaca.

Registro Federal Contribuyentes (RFC): FAC130812JN1

Clave Única de Inscripción en el Registro (CLUNI): FAC1308122001C

Inscrito en el Directorio Nacional de Asociaciones Civiles de la Secretaria de Gobernación.

Contamos con la autorización para expedir RECIBOS DEDUCIBLES del Impuesto Sobre la Renta. Publicado en el Diario Oficial de la Federación el 19 de enero del 2018 y 12 de julio de 2018.

Fundación Ávila Cruz AC It was constituted in August 2013, is a non-profit, religious or political CSO that co-participates with community groups to support the welfare and integral development of vulnerable groups in high and very high marginalization localities of the State of Oaxaca.

Federal Register Taxpayers (RFC): FAC130812JN1

Unique Registration Code (CLUNI): FAC1308122001C

Registered in the National Directory of Civil Associations of the Ministry of the Interior.

We have the authorization to issue DEDUCTIBLE RECEIPTS of the Income Tax. Published in the Official Gazette of the Federation on January 19, 2018 and July 12, 2018.

Misión

Mission

Brindar atención dental, auditiva y asistencial para mejorar la calidad de vida de los grupos vulnerables (niñas/os, adultos, mujeres, personas con capacidades diferentes y la tercera edad) que viven en localidades de alta y muy alta marginación y extrema pobreza.

Provide dental, hearing and healthcare services to improve the quality of life of vulnerable groups (children, adults, women, people with different abilities and the elderly) who live in places of high and very high marginalization and extreme poverty.

Visión

View

Consolidarnos como una Organización de la Sociedad Civil sin fines de lucro a nivel Estatal con profesionalismo para brindar servicios de salud de alto nivel y eficiente.

Consolidate as a Nonprofit Civil Society Organization at the State level with professionalism to provide high level and efficient health services.

Objeto Social

Social object

  • La detección, diagnostico temprano y atención oportuna y eficaz para disminuir la discapacidad por enfermedades y lesiones.
  • Atención a personas que por sus carencias socioeconómicas o por condiciones de discapacidad se vean impedidas para satisfacer sus requerimientos básicos de subsistencia y desarrollo.
  • Fomentar la alimentación correcta a nivel individual, familiar, escolar y comunitario a través de estrategias innovadoras de mercadotecnia social.
  • Mediante actividades asistenciales mejorar el bienestar de los grupos vulnerables en la región Mixteca del Estado de Oaxaca.
  • Detection, early diagnosis and timely and effective care to reduce disability due to illness and injury.
  • Attention to people who due to their socioeconomic deficiencies or disability conditions are unable to meet their basic subsistence and development requirements.
  • Encourage correct nutrition at the individual, family, school and community levels through innovative social marketing strategies.
  • Improve the welfare of vulnerable groups in the Mixteca region of the State of Oaxaca.

REDES SOCIALES

www.fundacionavilacruz.org y www.fundacionavilacruz.com.mx

CONTACTO

CONTACT

Privada de Independencia Sin/Número, Barrio San Pedro, Heroica Ciudad de Tlaxiaco, Oaxaca, México. Tel. (+52 953)5522175 Email: fac@fundacionavilacruz.org y fundacionfac@hotmail.com WhatsApp: +52 9531126972 y + 52 9531226978.

ACTIVIDADES DE FUNDACIÓN ÁVILA CRUZ A.C. - 2018

ACTIVITIES OF FUNDACIÓN ÁVILA CRUZ A.C. - 2018

Voluntarios Internacionales

International Volunteers

Como parte de nuestro programa de voluntarios, recibimos los voluntarios internacionales de España, Portugal, Rusia, Venezuela, Argentina, Ucrania, (África) Cabo Verde y Brazil de World Life Experiencie del 24 al 31 de julio del presente año, realizamos diversas actividades asistenciales en los Municipios de Santa Cruz Nundaco, Santo Tomas Ocotepec, San pedro y san Pablo Teposcolula y en las localidades de Cañada Alejandro, San Miguel del Progreso, Santa María Cuquila, Llano de Guadalupe, Adolfo López Mateos entre otras de la Heroica Ciudad de Tlaxiaco, a favor de las familias de escasos recursos de esta región Mixteca del Estado Oaxaca.

As part of our volunteer program, we receive international volunteers from Spain, Portugal, Russia, Venezuela, Argentina, Ukraine, (Africa) Cape Verde and Brazil from World Life Experiencie from July 24 to 31 of this year, we carry out various assistance activities in the Municipalities of Santa Cruz Nundaco, Santo Tomás Ocotepec, San Pedro and San Pablo Teposcolula and in the towns of Cañada Alejandro, San Miguel del Progreso, Santa María Cuquila, Llano de Guadalupe, Adolfo López Mateos and others from the Heroic City of Tlaxiaco , in favor of low-income families in this Mixtec region of the Oaxaca State.

ACTIVIDADES ASISTENCIALES

ASSISTANCE ACTIVITIES

De acuerdo con las cifras del CONEVAL Las cinco entidades que aumentaron su porcentaje de población en situación de pobreza entre 2014 y 2016 fueron Veracruz (de 58.0% en 2014 a 62.2% en 2016), Oaxaca (de 66.8% en 2014 a 70.4% en 2016), Tabasco (de 49.6% en 2014 a 50.9% en 2016), Chiapas (de 76.2% en 2014 a 77.1% en 2016) y Campeche (de 43.6% en 2014 a 43.8% en 2016).

Oaxaca con una población de 3,967,889 habitantes.

En el Marco del Día Mundial de la Alimentación la Encuesta Nacional de Nutrición y Salud (ENSANUT), revela que las entidades federativas con mayor inseguridad alimentaria son Tabasco (49.0%), Guerrero (44.0%), Chiapas (38.9%), Oaxaca (38.6%) y Campeche (35.9%).

​Por ello, nuestra institución apoya a los grupos vulnerables con productos de la canasta básica, artículos de limpieza personal, calzado, uniformes, juguetes, artículos escolares; colchones y ropa a damnificados por desastres naturales.

​Apoyamos a los adultos mayores con bastones para mejorar su discapacidad motriz, toda vez tienen dificultades de coordinación, alcance limitado y fuerza reducida.


According to CONEVAL figures The five entities that increased their percentage of the population living in poverty between 2014 and 2016 were Veracruz (from 58.0% in 2014 to 62.2% in 2016), Oaxaca (from 66.8% in 2014 to 70.4% in 2016), Tabasco (from 49.6% in 2014 to 50.9% in 2016), Chiapas (from 76.2% in 2014 to 77.1% in 2016) and Campeche (from 43.6% in 2014 to 43.8% in 2016).

Oaxaca with a population of 3,967,889 inhabitants.

In the World Food Day Framework, the National Nutrition and Health Survey (ENSANUT) reveals that the states with the greatest food insecurity are Tabasco (49.0%), Guerrero (44.0%), Chiapas (38.9%), Oaxaca (38.6%) and Campeche (35.9%).

For this reason, our institution supports vulnerable groups with basic basket products, personal cleaning supplies, footwear, uniforms, toys, school supplies; mattresses and clothing to victims of natural disasters.

We support older adults with walking sticks to improve their motor disability, they have coordination difficulties, limited reach and reduced strength.

Atención a Personas con Discapacidad Auditiva

Care for People with Hearing Disability

Apoyamos a los grupos vulnerables con discapacidad auditiva, a través de una atención oportuna, eficiente y de calidad en limpieza de oídos, estudios de audiometría y aparatos auditivos para mejorar su calidad de vida.

We support vulnerable groups with hearing disabilities, through timely, efficient and quality care in ear cleaning, audiometry studies and hearing aids to improve their quality of life.

Atención a Grupos Vulnerables en Salud Bucal

Attention to Vulnerable Groups in Oral Health

En nuestro país 7 de cada 10 infantes (2 a 5 años de edad) que acuden a los servicios de salud tienen caries dental y en 1 de cada 3 la condición es severa.

• Los niños y adolescentes llegan a los servicios de salud con 5 dientes afectados por caries dental y solo uno ha sido rehabilitado.

• De los adolescentes que asisten a los servicios de salud 8 de cada 10 tienen un periodonto sano.

• En los últimos cuatro años el 40% de los adultos usuarios (35 a 44 años de edad) tienen un periodonto sano. Entre los adultos mayores (65 a 74 años de edad) se reduce considerablemente la proporción de adultos sanos 30% aproximadamente.

• Alrededor de 7 de cada 10 adultos mayores mantienen una oclusión funcional (20 dientes naturales presentes).

La prevención de la salud oral contribuirá a resolver los problemas buco-dentales, a través de medidas de promoción, prevención y rehabilitación oral.

In our country, 7 out of 10 infants (2 to 5 years of age) who attend health services have dental caries and in 1 out of 3 the condition is severe.

• Children and adolescents arrive at health services with 5 teeth affected by dental caries and only one has been rehabilitated.

• Of the adolescents who attend health services, 8 out of 10 have a healthy periodontium.

• In the last four years 40% of adult users (35 to 44 years of age) have a healthy periodontium. Among older adults (65 to 74 years of age) the proportion of healthy adults is approximately 30% reduced.

• About 7 out of 10 older adults maintain a functional occlusion (20 natural teeth present).

The prevention of oral health will help solve oral problems, through oral promotion, prevention and rehabilitation measures.

Entrega de Bastones para Adultos Mayores

Delivery of Canes for Older Adults

Apoyamos a los adultos mayores con bastones para mejorar su discapacidad motriz, toda vez tienen dificultades de coordinación, alcance limitado y fuerza reducida.

We support older adults with walking sticks to improve their motor disability, they have coordination difficulties, limited reach and reduced strength.

Entrega de artículos de limpieza personal a enfermos discapacitados

Delivery of personal cleaning supplies to disabled patients

Pobreza y Carencias Sociales en Oaxaca

Poverty and Social Causes in Oaxaca

En 2016, de acuerdo con las cifras del CONEVAL a nivel nacional el porcentaje de la población en situación de pobreza en (43.6%), y el número de personas en situación de pobreza (53.4 millones), el porcentaje de la población en situación de pobreza extrema en (7.6%) y el número de personas en situación de pobreza extrema en (9.4 millones).

MEDICIÓN DE POBREZA EN 2014. El 23.3% (927.9 miles) población vulnerable por carencias sociales; 28.3% (1130.3 miles) población en pobreza extrema y 38.4% (1532.5 miles) población en pobreza moderada.

INDICADORES DE CARENCIAS SOCIALES EN 2014. Rezago Educativo 27.2%. Carencia por acceso a los servicios de salud 19.9%. Carencia por acceso a la seguridad social 77.9%. Carencia por calidad y espacios en la vivienda 24.5%. Carencia por acceso a los servicios básicos en la vivienda 60.5%. Carencia por acceso a la alimentación 36.1%.

In 2016, according to CONEVAL figures at the national level, the percentage of the population living in poverty in (43.6%), and the number of people living in poverty (53.4 million), the percentage of the population in situation of poverty. extreme poverty in (7.6%) and the number of people living in extreme poverty in (9.4 million).

MEASUREMENT OF POVERTY IN 2014. 23.3% (927.9 thousand) vulnerable population due to social deprivation; 28.3% (1130.3 thousand) population in extreme poverty and 38.4% (1532.5 thousand) population in moderate poverty.

INDICATORS OF SOCIAL SECURITY IN 2014. Educational lag 27.2%. Lack of access to health services 19.9%. Lack of access to social security 77.9%. Lack of quality and spaces in the house 24.5%. Lack of access to basic services in the home 60.5%. Lack of access to food 36.1%.

Apoyamos con productos de la canasta básica a grupos vulnerables

We support vulnerable groups with basic food products

Entrega de Artículos de Limpieza Personal

Delivery of Personal Cleaning Items

Entrega de calzado a jóvenes de escasos recursos económicos

Delivery of footwear to young people with limited economic resources

Entrega de uniformes y material didáctico

Delivery of uniforms and teaching materials

Entrega de Juguetes

Delivery of Toys

"Jugar es trabajo para los niños. Quieren usar sus sentidos para descubrir y explorar. Quieren averiguar qué hace o cómo se puede usar. Piensa en ello como "Biología con un laboratorio". Ellos ni siquiera quieren la ayuda de un adulto". Huffpost.

"Playing is work for children, they want to use their senses to discover and explore, they want to find out what it does or how it can be used, think of it as" Biology with a lab. "They do not even want the help of an adult. Huffpost.

Entrega de Artículos Escolares

Delivery of School Articles

Entrega de Colchones a Damnificados

Delivery of Mattresses to Victims

Apoyamos a las familias afectadas a consecuencia del desbordamiento del rió en la Colonia Benito y en la Colonia Flores Magón del Municipio de la Heroica Ciudad de Tlaxiaco, Oaxaca. Entre los damnificados fueron afectados niñas/os, estudiantes, mujeres, adultos y adultos mayores de las referidas colonias. Fueron vulnerables como resultado de vivencias traumáticas, y experimentaron estrés y pérdidas graves.

We support affected families as a result of the overflow of the river in Colonia Benito and Colonia Flores Magón of the Municipality of the Heroic City of Tlaxiaco, Oaxaca. Among the victims were affected children, students, women, adults and older adults of the referred colonies. They were vulnerable as a result of traumatic experiences, and experienced stress and serious losses.

Entrega de Ropa a damnificados

Delivery of Clothing to victims

ACTIVIDADES CULTURALES

CULTURAL ACTIVITIES

A). - Promoción y difusión de música, artes plásticas, artes dramáticas, danza, literatura, arquitectura, y cinematografía, conforme a la ley que crea al Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura, así como a la Ley Federal de Cinematografía.

B). - Protección, conservación, restauración, y recuperar el patrimonio cultural de la nación, así como el arte de las comunidades indígenas en todas las manifestaciones primigenias de sus propias lenguas, los usos y costumbres, artesanías y tradiciones de la composición pluricultural que conforman nuestro país.

A). - Promotion and diffusion of music, plastic arts, dramatic arts, dance, literature, architecture, and cinematography, in accordance with the law that creates the National Institute of Fine Arts and Literature, as well as the Federal Law of Cinematography.

B). - Protection, conservation, restoration, and recovery of the nation's cultural heritage, as well as the art of the indigenous communities in all the original manifestations of their own languages, the customs, crafts and traditions of the pluricultural composition that make up our country .

"Pueblo que ignora su historia,

pueblo que está condenado a repetirla”

Abraham Lincoln.

Esta obra constituye un serio e interesante esfuerzo de investigación en los Archivos de Honorable Congreso del Estado y del Poder Ejecutivo. Sin embargo quiero reconocer el apoyo incondicional del Arq. Sabas Cruz Cruz, Diputado Local por este XIII Distrito en la LVII Legislatura del Estado de Oaxaca pero sobre todo por haberme dado la oportunidad de colaborar con él y haber conocido a muchas personas que me compartieron sus conocimientos y han influido en mí para hacer posible esta obra.

A través de estas páginas, el lector transitará por doscientos años de Historia Documental del Municipio y del Distrito de Tlaxiaco.

Su lectura debe ser obligada por todo mixteco comprometido con su tierra y su gente, el conocimiento de la historia es base para amar a nuestra tierra. Tal como lo ha expresado Rigoberta Menchú “Nuestra historia es una historia viva, que ha palpitado, resistido y sobrevivido siglos de sacrificios.”

Seguros estamos que la lectura de este documento será de gran ayuda para la formación de las nuevas generaciones de Mixtecos.

Gracias a Dios por sus bendiciones, a mi papá Justino, a mi mamá Regina, a mis hermanos Cesar, Laura y Armando y a mi esposa María Eugenia, por el apoyo moral, comprensión y por haber confiado en esta Obra que hoy lo vemos concretado y a todas las personas que indirectamente han participado en este documento.

“Un pueblo sin el conocimiento de su historia pasada, el origen y la cultura es como un árbol sin raíces”. Marcus Garvey

"People who ignore their history,

people who are condemned to repeat it "


Abraham Lincoln.

This work constitutes a serious and interesting research effort in the Archives of the Honorable State Congress and the Executive Power. However I want to acknowledge the unconditional support of Arq. Sabas Cruz Cruz, Local Deputy for this XIII District in the LVII Legislature of the State of Oaxaca but above all for giving me the opportunity to collaborate with him and having met many people who shared their experiences with me. knowledge and have influenced me to make this work possible.

Through these pages, the reader will travel through two hundred years of Documentary History of the Municipality and the District of Tlaxiaco.

Its reading must be forced by all Mixtec committed to its land and its people, the knowledge of history is the basis to love our land. As Rigoberta Menchú has expressed, "Our history is a living history that has throbbed, resisted and survived centuries of sacrifices."

We are sure that the reading of this document will be of great help for the formation of the new generations of Mixtecs.

Thank God for his blessings, my father Justin, my mother Regina, my brothers Cesar, Laura and Armando and my wife María Eugenia, for the moral support, understanding and trust in this Work that we see today all the people who have indirectly participated in this document.

"A town without the knowledge of its past history, the origin and the culture is like a tree without roots". Marcus Garvey

Galería de Artesanías

Craft Gallery

CONSEJO DIRECTIVO

DIRECTING COUNCIL

Consejo Directivo

C.D. Laura Ávila Cruz

Presidenta

C. Pedro Ávila León

Secretario

L.C.P. Armando Ávila Cruz

Tesorero

Dirección Ejecutiva

Executive Management

Lic. Edgar Ávila Cruz

Director/Representante Legal.

Director de Programas

L.A. Nancy Bautista Rodríguez

Jefe Administrativo

Ing. Felipa Velasco Morales

Contraloria Social

Social Control

Presidente

Ing. Roque Velasco Saavedra

Secretario

Lic. Oscar Castro Cruz

VOLUNTARIOS NACIONALES E INTERNACIONALES

VOLUNTEERS NATIONAL AND INTERNATIONAL

Para Fundación Ávila Cruz A. C., es importante la participación de los voluntarios que día a día hacen la diferencia en las comunidades vulnerables.

¡Queremos invitarlo a que participe como parte del equipo de #FundaciónÁvilaCruz, #AyudemosAConstruirUnMejorMañana y #JuntosHacemosMás en las actividades de voluntariado!

A través de nuestros electrónicos nos puede enviar los siguientes datos: *Nombre completo. *País de origen. *¿Por qué le interesa ser voluntario?. *¿De cuánto tiempo dispone para el voluntariado?

Fundación Ávila Cruz A. C.

Rogelio Ávila Santiago

Roque Antonio Velasco Gatica

Dra. Karla Irais Velasco Gatica

World Life Experiencie

América Pastor - Madrid España

Florencia Dibattista - Argentina

Anyelin Orellanes - Venezuela

Hugo Piñon - España

Gema López Longoria - España

Miguel Brito - Portugal

Freddy Leal - Brazil

Carla Sanchez - Africa

Ekaterina Engalycheva - Rusia

Artem Ponomarenko - Rusia

NUESTROS VALORES

OUR VALUES

1. Responsabilidad.

Somos responsables de contribuir a la formación de ciudadanos comprometidos.

2. Respeto.

Reconocemos diferentes formas de pensar, escuchamos los diferentes

puntos de vista y valoramos las capacidades de los demás.

3. Honestidad.

Fomentamos la transparencia en el manejo de los recursos, la rendición de cuentas claras.

4. Innovación.

Somos creativos y estamos en constante búsqueda y renovación, receptivos a los cambios.

1. Responsibility

We are responsible for contributing to the training of committed citizens.

2. Respect.

We recognize different ways of thinking, we listen to the different

points of view and we value the capabilities of others.

3. Honesty.

We promote transparency in the management of resources, clear accountability.

4. Innovation

We are creative and we are constantly searching and renewing, receptive to changes.

NUESTRAS CAMPAÑAS

OUR CAMPAIGNS

I). - Útiles Escolares (mochilas, libretas, colores, etc.).

II). - Medicamentos del cuadro básico y artículos de limpieza personal, (Vitaminas, fórmulas, leche en polvo, pañales, toallas femeninas, papel higiénico, artículos de limpieza personal, pasta dental, cepillos dentales, flúor y desparasitantes ).

III). - Alimentos no perecederos y cereales.

IV). - Ropa, Cobertores y Cobijas.

V.- Juguetes y Bicicletas.

VI.- Aparatos auditivos.

VII.- Calzado.

VIII.-Bastones, andaderas, muletas y sillas de rueda

I). - School supplies (backpacks, notebooks, colors, etc.).

II). - Drugs of the basic table and personal cleansing articles, (Vitamins, formulas, milk powder, diapers, feminine towels, toilet paper, personal cleansing articles, toothpaste, toothbrushes, fluoride and deworming).

III). - Non-perishable food and cereals.

IV). - Clothing, Covers and Blankets.

V.- Toys and Bicycles.

VI.- Hearing aids.

VII.- Footwear.

VIII.-Canes, walkers, crutches and wheelchairs.

NUESTROS ALIADOS

OUR ALLIES

TRANSPARENCIA Y RENDICIÓN DE CUENTAS

TRANSPARENCY AND ACCOUNTABILITY

Fundación Ávila Cruz A. C., no acepta donativos de donantes que violen el código de ética y/o que contravenga a nuestra causa social.

Como organización nos interesa la transparencia por ello, para un mejor manejo y rendición de cuentas se contempla conformar con los beneficiarios un comité de contraloría social que vigile el uso de los recursos solicitados.

Las evaluaciones de nuestros programas se harán en base a parámetros sociales establecidos. Desde la planeación, ejecución y evaluación.

Crear un comité de contraloría social para cada proyecto que se genere en una localidad.

Fundación Ávila Cruz A. C., does not accept donations from donors that violate the code of ethics and / or that contravene our social cause.

As an organization, we are interested in transparency, therefore, for a better management and accountability, it is contemplated that a social comptroller committee will be formed with the beneficiaries to monitor the use of the resources requested.

The evaluations of our programs will be based on established social parameters. From planning, execution and evaluation.

Create a social comptroller committee for each project that is generated in a locality.

AVISO DE PRIVACIDAD

NOTICE OF PRIVACY

Fundación Ávila Cruz A. C., con domicilio en Privada de Independencia, S/N, Barrio San Pedro, Heroica Ciudad de Tlaxiaco, Oaxaca, México, C. P. 69800, es responsable de resguardar y proteger los datos personales proporcionados por los donantes y beneficiarios de nuestros programas.

Hacemos de su conocimiento que los datos personales, incluyendo los datos sensibles, contenidos en los documentos entregados como requisitos de afiliación se utilizarán para la integración de su expediente institucional físico (archivo) y electrónico (base de datos denominada Padrón de Donantes y Beneficiarios). En ambos casos, la información será tratada únicamente por el personal autorizado por Fundación Ávila Cruz A. C., que por la naturaleza de sus funciones maneja esta información.

Para conocer el contenido de nuestro aviso de privacidad, hágalo en nuestro sitio web: http://www.fundacionavilacruz.org sección aviso de privacidad o solicítelo por medio de un correo electrónico a la siguiente dirección electrónica: fac@fundacionavilacruz.org y/o mediante un escrito dirigido al domicilio en cita.