“Erradicar la pobreza no es un acto de caridad, es un acto de justicia”

"Eradicating poverty is not an act of charity, it is an act of justice"

Nelson Mandela

¡COOPERA PARA REDUCIR LA POBREZA ALIMENTARIA Y DE PATRIMONIO!

¡COOPER TO REDUCE FOOD AND HERITAGE POVERTY!

Contamos con el registro en el Directorio Nacional de Asociaciones Civiles de la Secretaría de Gobernación y la autorización nacional y del extranjero por actividades asistenciales y adicional para aplicar los donativos que recibamos en México y del extranjero por actividades culturales. Publicado en el Diario Oficial de la Federación el ANEXO 14 de la Resolución Miscelánea Fiscal para 2020, el 13 de enero de 2020.

Fundación Ávila Cruz A. C., no acepta donativos de donantes que violen el código de ética y/o que contravenga a nuestra causa social.

Podrá realizarlo a través de transferencia o deposito:

Banco: BANORTE

Razón Social: Fundación Ávila Cruz A. C.

Cuenta: 0489035133

Clabe interbancaria: 072613004890351335

Los donativos que recibimos, el 80% se destinan para REDUCIR LA POBREZA ALIMENTARIA Y DE PATRIMONIO, SALUD AUDITIVA y BUCO-DENTAL y el 20% para gastos de administración.

Expedimos el RECIBO DEDUCIBLE de Impuestos, por el 100% de su contribución en PDF y XML.

We have the registration in the National Directory of Civil Associations of the Ministry of the Interior and the national and foreign authorization for assistance and additional activities to apply the donations we receive in Mexico and abroad for cultural activities. Published in the Official Gazette of the Federation, ANNEX 14 of the Miscellaneous Fiscal Resolution for 2020, on January 13, 2020.

Fundación Ávila Cruz A. C. does not accept donations from donors that violate the code of ethics and / or that contravene our social cause.

You can do it through transfer or deposit:

Bank: BANORTE

Business Name: Ávila Cruz A. C. Foundation

Account: 0489035133

Clabe interbancaria: 072613004890351335

The donations we receive, 80% are destined to REDUCE FOOD AND HERITAGE POVERTY, HEARING HEALTH and BUCO-DENTAL and 20% for administrative expenses.

We issue the DEDUCTIBLE RECEIPT of Taxes, for 100% of your contribution in PDF and XML.

DIVISAS MXN y USD

NOTICIAS - 2019

NEWS - 2019

Jornada de Salud Auditiva el 24 de febrero de 2020.

Los oídos son nuestra ventana hacia una vida llena de sonidos y sensaciones. Prevenir el cuidado y la limpieza de los oídos, para escuchar todo lo que se encuentra a nuestro alrededor y a mantener el equilibrio corporal.

Ante la falta de especialistas para atender la pérdida de la audición en esta región Mixteca del estado de Oaxaca. Fundación Ávila Cruz A. C. realizará la Jornada de Salud Auditiva el día 16 de diciembre del presente año en la Tercera Privada de Independencia S/N, Barrio San Pedro, Heroica Ciudad de Tlaxiaco, Oaxaca, a través de los siguientes servicios:

  • Diagnostico completo para el paciente.
  • Limpieza ótica (Limpieza de oídos).
  • Estudios de Audiometría.
  • Prueba de Aparatos Auditivos STARKEY y AUDIFON.
  • Programaciones y Adaptaciones de Aparatos Auditivos.

ACTORES:

6 a 99 años de edad.

CITAS:

Tel. + 52 953-5522175

Cel. + 52 9531126972

Cel. + 52 9531226978

CUOTA DE RECUPERACIÓN: $150.00

Domicilio: Tercera Privada de Independencia, Barrio San Pedro, Heroica Ciudad de Tlaxiaco, Oaxaca. (Frente a la Escuela Primaria Juan Escutia).

Hearing Health Day on February 24, 2020.

The ears are our window to a life full of sounds and sensations. Prevent the care and cleanliness of the ears, to listen to everything that is around us and to maintain body balance.

In the absence of specialists to address the loss of hearing in this Mixteca region of the state of Oaxaca. Fundación Ávila Cruz A. C. will hold the Auditory Health Day on December 16 of this year in the Third Private Independence S / N, Barrio San Pedro, Heroica Ciudad de Tlaxiaco, Oaxaca, through the following services:

  • Complete diagnosis for the patient.
  • Otic cleaning (Ear cleaning).
  • Audiometry studies.
  • STARKEY and AUDIFON Hearing Aids Test.
  • Programming and Adaptations of Hearing Aids.

ACTORS:

6 to 99 years old.

APPOINTMENTS:

Tel. + 52 953-5522175

Cel. + 52 9531126972

Cel. + 52 9531226978

PLACE: 3rd. Deprived of Independence, S / N, Barrio San Pedro, Heroic City of Tlaxiaco, Oaxaca.

RECOVERY FEE: $ 150.00

Address: Third Private Independence, Barrio San Pedro, Heroic City of Tlaxiaco, Oaxaca. (In front of Juan Escutia Elementary School).

Fundación Ávila Cruz A. C.

¿CÓMO TRABAJAMOS?

¿HOW WE WORK?

Nuestro equipo: Somos una institución privada sin ánimos de lucro, con un órgano de gobierno, organizados institucionalmente, contamos con voluntarias y comités comunitarios.

Motivados por nuestro propósito, misión, visión, principios y valores.

Apoyamos principalmente a los niños y niñas, jóvenes, mujeres, personas con discapacidad y personas de la tercera edad de los pueblos y comunidades indígenas.

Nuestros objetivos se traducen en cambios y mejorar las condiciones en sus vidas.

Somos transparentes y rendimos cuentas a nuestros aliados y sujetos de derechos.

Nuestros aliados: Nacionales donativos de individuos e instituciones lucrativas y no lucrativas; Internacionales donativos de individuos, organismos multilaterales e instituciones lucrativas y no lucrativas.

Nuestro modelo de intervención social se basa en tres lineamientos: Desarrollo de capacidades, Enfoque Basado en Derechos Humanos (EBDH), Gestión para Resultados de Desarrollo (GpRD) y teoría del cambio.

Trabajamos alineados a los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS): Fin de pobreza, hambre cero, salud y bienestar, educación de calidad, igualdad de género, reducción de las desigualdades y alianzas para lograr los objetivos.

La Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible y los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS), representan un importante paso en la construcción de un nuevo y ambicioso consenso en la comunidad internacional. Los propios principios que orientan los ODS recogen esta visión global, al enfatizar que nadie debe quedarse atrás y que se busca la prosperidad compartida y la protección del planeta para las futuras generaciones, sin importar su credo, nacionalidad, raza o etnia.

Our team: We are a private non-profit institution, with a government body, organized institutionally, we have volunteers and community committees.

Motivated by our purpose, mission, vision, principles and values.

We mainly support children, youth, women, people with disabilities and the elderly of indigenous peoples and communities.

Our goals translate into changes and improve conditions in their lives.

We are transparent and accountable to our allies and subjects of rights.

Our allies: National donations of lucrative and non-profit individuals and institutions; International donations from individuals, multilateral organizations and lucrative and non-profit institutions.

Our social intervention model is based on three guidelines: Capacity Development, Human Rights Based Approach (EBDH), Management for Development Results (GpRD) and theory of change.

We work in line with the Sustainable Development Goals (SDGs): End of poverty, zero hunger, health and well-being, quality education, gender equality, reduction of inequalities and alliances to achieve the objectives.

The 2030 Agenda for Sustainable Development and the Sustainable Development Goals (SDGs) represent an important step in building a new and ambitious consensus in the international community. The very principles that guide the SDGs reflect this global vision, emphasizing that no one should be left behind and that shared prosperity and protection of the planet are sought for future generations, regardless of their creed, nationality, race or ethnicity.

MODELO DE INTERVENCIÓN SOCIAL

SOCIAL INTERVENTION MODEL

I.- Desafíos a largo plazo.

  • Pobreza alimentaria y de patrimonio, desigualdad, exclusión y vulnerabilidad.
  • 10 a 15 años para mejorar las condiciones de vida de las personas.

II.- Revisamos los datos estadísticos de la comunidad a intervenir.

  • Consultamos estadísticas e información de los organismos nacionales e internacionales.
  • Analizamos el contexto geográfico, demográfico, socioeconómico, sociocultural, legal y financiero.

III.- Aplicamos y analizamos las encuestas de gastos de los hogares, ingresos y gastos en los hogares y socioeconómico:

  • Aplicar encuestas de gastos en hogares en la localidad de implementación.
  • Aplicar encuestas de ingresos y gastos de los hogares para fines estadísticos.

IV.- Construimos el diagnóstico participativo de la comunidad:

  • Convocamos la participación de actores locales y sujetos de derechos para obtener la declaración de necesidades.
  • Graficamos los datos para obtener las acciones a realizar.

V.- Socializamos las áreas de intervención:

  • Compartimos las acciones a realizar mediante los enfoques Basado en Derechos Humanos (EBDH) y Gestión para Resultados de Desarrollo (GpRD)
  • Objetivos realistas, concretos y medibles.

VI.- Registramos a los sujetos de derechos (beneficiarios):

  • Nombre completo, sexo, edad, estado civil, discapacidad, origen étnico y ubicación geográfica de la comunidad.

VII.- Planeamos las actividades a ejecutar:

  • Fecha de inicio y término del proyecto o acciones a realizar en la comunidad.
  • Seguimiento a las acciones o actividades con la participación del comité comunitario.

VIII.- Monitoreamos, evaluamos y nos retroalimentamos:

  • Mediante el control de eficacia, la eficiencia y la focalización.
  • Medimos los costos y el impacto.
  • Transparentamos en el uso de los recursos.
  • Compartimos los resultados, los analizamos y hacemos las correcciones necesarias.

I.- Long-term challenges.

  • Food and heritage poverty, inequality, exclusion and vulnerability.
  • 10 to 15 years to improve people's living conditions.

II.- We review the statistical data of the community to intervene.

  • We consult statistics and information from national and international organizations.
  • We analyze the geographic, demographic, socioeconomic, sociocultural, legal and financial context.

III.- We apply and analyze the household expenditure, household income and socioeconomic surveys:

  • Apply household expenditure surveys in the location of implementation.
  • Apply household income and expenditure surveys for statistical purposes.

IV.- We build the participatory diagnosis of the community:

  • We call on the participation of local actors and subjects of rights to obtain the declaration of needs.
  • We plot the data to obtain the actions to be performed.

V.- We socialize the intervention areas:

  • We share the actions to be carried out through the Human Rights Based (EBDH) and Development Results Management (GpRD) approaches
  • Realistic, concrete and measurable objectives.

VI.- We register the subjects of rights (beneficiaries):

  • Full name, sex, age, marital status, disability, ethnicity and geographic location of the community.

VII.- We plan the activities to be executed:

  • Start and end date of the project or actions to be carried out in the community.
  • Follow-up on actions or activities with the participation of the community committee.

VIII.- We monitor, evaluate and feed back:

  • Through the control of effectiveness, efficiency and targeting.
  • We measure costs and impact.
  • We transparent in the use of resources.
  • We share the results, analyze them and make the necessary corrections.

LÍNEAS DE TRABAJO

LINES OF WORK

SALUD: Atención a requerimientos básicos de subsistencia en materia de alimentación, vestido o vivienda.

  • Proyectos de salud e higiene personal.
  • Suministro de agua y saneamiento.
  • Aportación de servicios para la atención a grupos sociales con discapacidad.

EDUCACIÓN: Lograr una educación inclusiva y de calidad y fomentar acciones para mejorar la economía popular.

PREVENCIÓN: Mejorar las condiciones de vida de las personas para que desarrollen sus capacidades.

GÉNERO: Empoderar a las niñas(os), mujeres y a las personas con discapacidad para promover su igualdad.

  • Protección y promoción de los derechos y fortalecimiento comunitario.

EMERGENCIAS: Ayuda humanitaria a los afectados por desastres naturales.

HEALTH: Attention to basic subsistence requirements regarding food, clothing or housing.

  • Health and personal hygiene projects.
  • Water supply and sanitation.
  • Provision of services for the attention of social groups with disabilities.

EDUCATION: Achieve quality and inclusive education and promote actions to improve the popular economy.

PREVENTION: Improve the living conditions of people to develop their abilities.

GENDER: Empower girls, women and people with disabilities to promote their equality.

  • Protection and promotion of rights and community strengthening.

EMERGENCIES: Humanitarian aid to those affected by natural disasters.

¿QUIÉNES SOMOS?

¿ABOUT US?

Fundación Ávila Cruz A. C., se fundó en el año 2013, somos una organización de la sociedad civil (OSC) mexicana, laica, apartidista y sin fines de lucro, trabajamos para reducir la pobreza alimentaria y de patrimonio, la alta tasa de discapacidad auditiva y las enfermedades bucodentales de las(os) niñas(os), mujeres y personas vulnerables en las comunidades indígenas y con-urbanas en el Estado de Oaxaca para que desarrollen sus capacidades, logren autosuficiencia, sean protagonistas de su propio cambio y tengan una vida digna.

Registro Federal Contribuyentes (RFC): FAC130812JN1

Clave Única de Inscripción en el Registro (CLUNI): FAC1308122001C

Inscrito en el Directorio Nacional de Asociaciones Civiles de la Secretaría de Gobernación.

Fundación Ávila Cruz AC, was founded in 2013, we are a Mexican, secular, non-profit and civil society organization (CSO), we work to reduce food and heritage poverty, the high rate of hearing impairment and the oral diseases of the children, women and vulnerable people in the indigenous and urban communities in the State of Oaxaca to develop their capacities, achieve self-reliance, be protagonists of their own change and have a decent life .

Federal Register Taxpayers (RFC):

FAC130812JN1

Unique Registration Code (CLUNI): FAC1308122001C

Registered in the National Directory of Civil Associations of the Ministry of the Interior.

VISIÓN

VIEW

Una entidad federativa del país donde los niños, mujeres y personas vulnerables vivan sin pobreza, exclusión y desigualdad, tengan una vida saludable y con plena autosuficiencia.

A federative entity in the country where children, women and vulnerable people live without poverty, exclusion and inequality, have a healthy life and with full self-sufficiency.

MISIÓN

MISSION

Reducir la pobreza alimentaria y de patrimonio, la discapacidad auditiva y las enfermedades bucodentales mediante estrategias sostenibles, replicables y focalizada en las(os) niñas(os), mujeres y personas vulnerables para mejorar su bienestar económico y social.

Reduce food and heritage poverty, hearing impairment and oral diseases through sustainable strategies, replicable and focused on children, women and vulnerable people to improve their economic and social well-being.

NUESTROS PRINCIPIOS

OUR PRINCIPLES

  • Apoyamos a las comunidades, sin ninguna discriminación de raza, sexo, religión, filosofía o política.
  • Actuamos con la ética universal, imparcialidad, neutralidad, independencia y voluntariado.
  • Tenemos el compromiso de respetar los principios deontológicos de su formación y mantener una total independencia de toda fuerza política, económica o religiosa.
  • Respetamos la cultura y las costumbres de las comunidades.
  • We support the communities, without any discrimination of race, sex, religion, philosophy or politics.
  • We act with universal ethics, impartiality, neutrality, independence and volunteering.
  • We are committed to respect the deontological principles of their formation and to maintain total independence from any political, economic or religious force.
  • We respect the culture and customs of the communities.

NUESTROS VALORES

OUR VALUES

  • Dignidad humana: Como un valor inherente a todas y cada una de las personas, que les confiere el derecho inalienable de vivir en libertad y en unas condiciones adecuadas para desarrollarse, como individuos y miembros de su comunidad, en todas las dimensiones del ser humano.
  • Participación: Promocionando la participación de los sujetos de derechos en todas las actividades o programas, así como la de las autoridades locales, siempre que sea posible.
  • Cooperación: Trabajamos desde la cooperación y corresponsabilidad de las personas ante los intereses comunes, con voluntarios, donantes y organizaciones a través de redes y alianzas.
  • Sostenibilidad: Las soluciones para acabar con el hambre deben ser sostenibles a nivel local, social, económico y ambiental.
  • Empoderamiento: Proceso de cambio enfocada y sostenida a fortalecer las capacidades, confianza, visión y protagonismo de las personas a la autosuficiencia, y para organizar a las comunidades de su propio desarrollo.
  • Innovación: Estamos en constante renovación y receptivos a los cambios.
  • Solidaridad: Entendemos que la responsabilidad conjunta en el desarrollo integral del ser humano es el valor esencial para el logro del bien común y la defensa de la dignidad humana.
  • Transparencia: Desarrollamos los proyectos, programas y actuaciones de forma ética y transparente. Hacemos rendición de cuentas para donantes, voluntarios y sujetos de derechos.
  • Human Dignity: As an inherent value to each and every one of the people, which gives them the inalienable right to live in freedom and in adequate conditions to develop, as individuals and members of their community, in all dimensions of the human being.
  • Participation: Promoting the participation of subjects of rights in all activities or programs, as well as that of local authorities, whenever possible.
  • Cooperation: We work from the cooperation and co-responsibility of the people before the common interests, with volunteers, donors and organizations through networks and alliances.
  • Sustainability: Solutions to end hunger must be sustainable at the local, social, economic and environmental levels.
  • Empowerment: Process of change focused and sustained to strengthen the capacities, confidence, vision and protagonism of the people to self-sufficiency, and to organize the communities of their own development.
  • Innovation: We are constantly renewed and receptive to changes.
  • Solidarity: We understand that joint responsibility in the integral development of the human being is the essential value for the achievement of the common good and the defense of human dignity.
  • Transparency: We develop projects, programs and actions in an ethical and transparent manner. We render accountability for donors, volunteers and subjects of rights.

OBJETIVOS ESTRATÉGICOS

STRATEGIC OBJECTIVES

a). – Reducir la pobreza alimentaria y de patrimonio.

Aplicamos estrategias sostenibles, replicables y focalizada en las mujeres indígenas para desarrollar sus capacidades, tengan el acceso a infraestructura productiva y financiamiento en sus proyectos para incrementar los niveles de ingreso familiar.

Incrementamos la atención de las personas con discapacidad para satisfacer sus requerimientos básicos de subsistencia y desarrollo.

b). – Reducir la discapacidad auditiva.

Aumentamos la detección, diagnóstico temprano y atención oportuna y eficaz para disminuir la discapacidad auditiva por enfermedades y lesiones en los niños, mujeres y hombres a partir de los 6 años hasta personas de la tercera edad.

c). – Reducir las enfermedades bucodentales.

Promovemos la prevención y rehabilitación oral de los niños, mujeres, personas con discapacidad, diabéticas y de la tercera edad que viven en las comunidades indígenas.

d). - Fortalecer la vinculación institucional de Fundación Ávila Cruz A. C.

Incrementar los lazos de colaboración y participación en redes con voluntarios nacionales e internacionales, sectores de la sociedad civil, empresas, los tres niveles de gobierno, personas físicas y organismos nacionales e internacionales para cumplir con el objeto social.

a). - Reduce food and heritage poverty.

We apply sustainable strategies, replicable and focused on indigenous women to develop their capacities, have access to productive infrastructure and financing their projects to increase family income levels.

We increase the attention of people with disabilities to satisfy their basic subsistence and development requirements.

b) - Reduce the hearing disability.

We increase detection, early diagnosis and timely and effective care to reduce hearing impairment due to illness and injury in children, women and men from 6 years of age up to the elderly.

c) - Reduce oral diseases.

We promote the prevention and oral rehabilitation of children, women, people with disabilities, diabetics and the elderly who live in indigenous communities.

d). - Strengthen the institutional link of Fundación Ávila Cruz A. C.

Increase the bonds of collaboration and participation in networks with national and international volunteers, sectors of civil society, companies, the three levels of government, natural persons and national and international organizations to comply with the corporate purpose.

ÓRGANO DE GOBIERNO

GOVERNMENT BODY

El órgano de gobierno y administración de Fundación Ávila Cruz A. C., es el Consejo Directivo. Acompañan al equipo de Fundación Ávila Cruz A. C., en el cumplimiento de sus objetivos. Se reúnen de forma trimestral para dar seguimiento al Plan Estratégico.

The governing and administrative body of Fundación Ávila Cruz A.C. is the Board of Directors. They accompany the team of Fundación Ávila Cruz A. C., in the fulfillment of their objectives. They meet on a quarterly basis to follow up on the Strategic Plan.

Consejo Directivo

Board of Directors

C.D. Laura Ávila Cruz

Presidenta

C. Pedro Ávila León

Secretario

L.C.P. Armando Ávila Cruz

Tesorero

Equipo de colaboradores

Team of collaborators

Lic. Edgar Ávila Cruz

Director/Representante Legal.

L. A. Nancy Bautista Rodríguez

Directora de Programas.

Contraloría Social

Social Control

Presidente

Ing. Roque Velasco Saavedra

Secretario

Lic. Oscar Castro Cruz

POBREZA ALIMENTARIA Y DE PATRIMONIO

FOOD AND HERITAGE POVERTY

Banco Mundial de acuerdo con las últimas estimaciones, el 10 % de la población mundial vivía con menos de USD 1,90 al día en 2015, en comparación con el 11 % en 2013. Esta proporción es inferior al valor de casi 36 % registrado en 1990. En la actualidad, casi 1100 millones de personas menos viven en la pobreza, en comparación con 1990. En 2015 había 736 millones de personas que vivían con menos de USD 1,90 al día, cifra inferior a los 1850 millones de 1990.

La mayoría de los pobres del mundo viven en áreas rurales, tienen poca educación, están empleados en el sector agrícola y son menores de 18 años.

La erradicación de la pobreza y la pobreza extrema, así como la reducción de la desigualdad, en todas sus dimensiones, continúan siendo desafíos centrales para los países de América Latina.

Conforme al Consejo Nacional de Evaluación de la Política de Desarrollo Social (CONEVAL), a 2016 la población en México en situación de pobreza 43.6% y en situación de pobreza extrema 7.6%, respectivamente. El mayor porcentaje de la población mexicana en estas condiciones se encuentra en el sur del país, específicamente en los estados de Chiapas, Oaxaca, Guerrero y Veracruz.

Las cinco entidades que aumentaron su porcentaje de población en situación de pobreza entre 2014 y 2016 fueron Veracruz (de 58.0% en 2014 a 62.2% en 2016) y Oaxaca (de 66.8% en 2014 a 70.4% en 2016). CONEVAL.

El estado de Oaxaca con una población (Miles de personas): 4,044.5. En pobreza: 70.4% y en pobreza extrema: 26.9%. Población con rezago educativo: 23.3%. Población con carencia por acceso a los servicios de salud: 15.9%. Población con carencia por acceso a la seguridad social: 77.9%. Población con carencia por acceso a los servicios básicos en la vivienda: 62.0%. Y la población con carencia por acceso a la alimentación: 31.4% .

Oaxaca se ha caracterizado por la atomización de los asentamientos humanos en localidades muy dispersas y reducidas. Actualmente, la entidad está dividida en ocho regiones: Cañada 5.3%, Costa 14.0%, Istmo 15.8%, Mixteca 12.3%, Papaloapan 12.2%, Sierra Sur 8.7, Sierra Norte 4.6% y Valles Centrales reside 27.1% de la población del estado.

En el Estado de Oaxaca 1.2 millones de personas de 3 años y más hablan alguna lengua indígena, de los cuales 637,196 (52.8%) son mujeres y 568,960 (47.2%) son hombres.

Las ocho regiones del estado de Oaxaca concentran un gran número de hablantes de lengua indígena. Sierra Norte 76.3%, Sierra Sur 33.6%, Mixteca 36.1%, Cañada 71.7%, Papaloapan 38.0%, Istmo 31.5%, Costa 31.0% y Valles Centrales 16.4%.

La situación al interior de las entidades federativas se encontró que sólo once tienen municipios indígenas: Oaxaca (30.88%) de sus jurisdicciones), Chiapas (25.42%), Guerrero (18.52), Puebla (11.98), Veracruz (10.85) y con menos de diez por ciento de sus demarcaciones se encontraron San Luis Potosí, Hidalgo, Nayarit, Yucatán, Durango y Jalisco.

Prácticamente, seis de cada diez (56.96%) de los municipios indígenas se ubicaban en el estado de Oaxaca, hecho que influyó en la distribución según estrato de marginación, pues esta entidad concentró a la mitad de los municipios indígenas con muy alta marginación, 62.12 de los de alta, siete de los ocho que registraron carencias medias y los tres que presentaron nivel bajo.

Las entidades federativas con más municipios de alta y muy alta marginación fueron: Oaxaca, Chiapas, Guerrero, Puebla, San Luis Potosí, Veracruz y Yucatán, las cuales contenían 86.55 por ciento de las demarcaciones del país en estos estratos, que, a su vez, estaban habitadas por ocho de cada diez residentes nacionales en estos grados de privaciones. Oaxaca, donde los indicadores más elevados fueron el de ingresos, población viviendo en localidades pequeñas, hacinamiento y población de 15 años y más con primaria inconclusa; entre un cuarto y poco más de la mitad de la población padecía estas privaciones.

World Bank according to the latest estimates, 10% of the world population lived on less than USD 1.90 per day in 2015, compared to 11% in 2013. This proportion is lower than the value of almost 36% registered in 1990. Currently, almost 1,100 million fewer people live in poverty, compared to 1990. In 2015 there were 736 million people living on less than USD 1.90 a day, less than the 1850 million in 1990.

The majority of the world's poor live in rural areas, have little education, are employed in the agricultural sector and are under 18 years of age.

The eradication of poverty and extreme poverty, as well as the reduction of inequality, in all its dimensions, continue to be central challenges for the countries of Latin America.

According to the National Council for the Evaluation of Social Development Policy (CONEVAL), in 2016 the population in Mexico in poverty 43.6% and in extreme poverty 7.6%, respectively. The largest percentage of the Mexican population in these conditions is in the south of the country, specifically in the states of Chiapas, Oaxaca, Guerrero and Veracruz.

The five entities that increased their percentage of the population living in poverty between 2014 and 2016 were Veracruz (from 58.0% in 2014 to 62.2% in 2016) and Oaxaca (from 66.8% in 2014 to 70.4% in 2016). CONEVAL

The state of Oaxaca with one population (Thousands of people): 4,044.5. In poverty: 70.4% and in extreme poverty: 26.9%. Population with educational lag: 23.3%. Population with lack of access to health services: 15.9%. Population with lack of access to social security: 77.9%. Population with lack of access to basic services in the home: 62.0%. And the population with lack of access to food: 31.4%.

Oaxaca has been characterized by the atomization of human settlements in very dispersed and reduced localities. Currently, the entity is divided into eight regions: Cañada 5.3%, Costa 14.0%, Isthmus 15.8%, Mixteca 12.3%, Papaloapan 12.2%, Sierra Sur 8.7, Sierra Norte 4.6% and Central Valleys 27.1% of the state's population.

In the State of Oaxaca 1.2 million people aged 3 and over speak an indigenous language, of which 637,196 (52.8%) are women and 568,960 (47.2%) are men.

The eight regions of the state of Oaxaca concentrate a large number of speakers of indigenous language. Sierra Norte 76.3%, Sierra Sur 33.6%, Mixteca 36.1%, Cañada 71.7%, Papaloapan 38.0%, Isthmus 31.5%, Costa 31.0% and Central Valleys 16.4%.

The situation within the federal entities found that only eleven have indigenous municipalities: Oaxaca (30.88%) of their jurisdictions), Chiapas (25.42%), Guerrero (18.52), Puebla (11.98), Veracruz (10.85) and with less of ten percent of their demarcations were San Luis Potosí, Hidalgo, Nayarit, Yucatan, Durango and Jalisco.

Practically, six out of ten (56.96%) of the indigenous municipalities were located in the state of Oaxaca, a fact that influenced the distribution according to the marginalization stratum, since this entity concentrated half of the indigenous municipalities with very high marginalization, 62.12 of the high, seven of the eight that registered average deficiencies and the three that presented low level.

The states with the most municipalities of high and very high marginalization were: Oaxaca, Chiapas, Guerrero, Puebla, San Luis Potosi, Veracruz and Yucatan, which contained 86.55 percent of the country's demarcations in these strata, which in turn , were inhabited by eight out of ten national residents in these degrees of deprivation. Oaxaca, where the highest indicators were income, population living in small towns, overcrowding and population of 15 years and over with unfinished primary school; between a quarter and little more than half of the population suffered these privations.

Entregamos productos de canasta básica a las mujeres.

We deliver basic basket products to women

Trabajamos con mujeres indígenas con estrategias sostenibles y replicables para que sean protagonistas de su propio cambio.

We work with indigenous women with sustainable and replicable strategies to be protagonists of their own change.

Entregamos artículos de limpieza personal a las mujeres indígenas.

We deliver personal cleaning items to indigenous women.

Entregamos artículos de limpieza personal a personas discapacitadas.

We deliver personal cleansing items to people with disabilities

DISCAPACIDAD AUDITIVA

HEARING DISABILITY

En la Sordera y pérdida de la audición como lo registra la Organización Mundial de salud hay 466 millones de personas en todo el mundo padecen pérdida de audición discapacitante, de las cuales 34 millones son niños.

La pérdida de audición puede deberse a causas genéticas, complicaciones en el parto, algunas enfermedades infecciosas, infecciones crónicas del oído, el empleo de determinados fármacos, la exposición al ruido excesivo y el envejecimiento.

El 60% de los casos de pérdida de audición en niños se deben a causas prevenibles. 1100 millones de jóvenes (entre 12 y 35 años de edad) están en riesgo de padecer pérdida de audición por su exposición al ruido en contextos recreativos.

La situación de las personas que padecen pérdida de audición mejora gracias a la detección temprana, a la utilización de audífonos, implantes cocleares y otros dispositivos de ayuda, así como con el empleo de subtítulos, el aprendizaje del lenguaje de signos y otras medidas de apoyo educativo y social.

Más del 5% de la población mundial (466 millones de personas) padece pérdida de audición discapacitante (432 millones de adultos y 34 millones de niños). Se estima que de aquí a 2050 más de 900 millones de personas, una de cada diez padecerá pérdida de audición.

Por pérdida de audición discapacitante se entiende una pérdida de audición superior a 40dB en el oído con mejor audición en los adultos, y superior a 30dB en el oído con mejor audición en los niños.

La mayoría de las personas con pérdida de audición discapacitante vive en países de ingresos bajos y medianos. Aproximadamente una tercera parte de las personas mayores de 65 años padece pérdida de audición discapacitante.

De acuerdo con la información de la base de datos de la muestra del Censo de Población y Vivienda 2010, poco más de 227 mil personas residentes en Oaxaca señalaron tener dificultades para realizar actividades consideradas básicas de la vida cotidiana (discapacidad), que representan 6% de la población estatal.

En la población con discapacidad la proporción de mujeres (52.5%) supera a la de hombres (47.5 por ciento).

La tasa de población de personas con discapacidad para cada región permite identificar que es en la Mixteca donde se observa la tasa más alta, 92 personas con discapacidad por cada mil habitantes; mientras que en la Costa es donde se ubica la más baja, 51 personas con discapacidad por cada mil habitantes. El Estado de Oaxaca 60 personas con discapacidad por cada mil habitantes.

En cuanto a la discapacidad de oír por región. La limitación para oír, aun usando aparato auditivo, el Estado de Oaxaca 11.3%, la región Mixteca 14.5% y la región Sierra Norte 13.7% la proporción más alta lo tiene la región Mixteca.

In Deafness and hearing loss as recorded by the World Health Organization there are 466 million people around the world suffering from disabling hearing loss, of which 34 million are children.

Hearing loss can be due to genetic causes, complications in childbirth, some infectious diseases, chronic ear infections, the use of certain drugs, exposure to excessive noise and aging.

60% of cases of hearing loss in children are due to preventable causes. 1100 million young people (between 12 and 35 years of age) are at risk of suffering from hearing loss due to their exposure to noise in recreational contexts.

The situation of people suffering from hearing loss improves thanks to early detection, the use of hearing aids, cochlear implants and other aids, as well as the use of subtitles, sign language learning and other support measures educational and social.

More than 5% of the world's population (466 million people) suffer from disabling hearing loss (432 million adults and 34 million children). It is estimated that by 2050 more than 900 million people, one in ten will suffer from hearing loss.

Disabling hearing loss means hearing loss greater than 40dB in the ear with better hearing in adults, and greater than 30dB in the ear with better hearing in children.

The majority of people with disabling hearing loss live in low and middle income countries. Approximately one third of people over 65 suffer from disabling hearing loss.

According to the information in the sample database of the 2010 Population and Housing Census, just over 227 thousand people living in Oaxaca reported having difficulties in carrying out activities considered basic of daily life (disability), which represent 6% of the state population.

In the population with disabilities, the proportion of women (52.5%) exceeds that of men (47.5%).

The population rate of persons with disabilities for each region makes it possible to identify what is the Mixteca where the highest rate is observed, 92 people with disabilities per thousand inhabitants; while in the Coast is where the lowest is located, 51 people with disabilities per thousand inhabitants. The State of Oaxaca 60 people with disabilities per thousand inhabitants.

Regarding the hearing disability by region. The limitation to hear, even using hearing aid, the State of Oaxaca 11.3%, the Mixteca region 14.5% and the Sierra Norte region 13.7% the highest proportion is in the Mixteca region.

SALUD BUCODENTAL

BUCODENTAL HEALTH

En el tema de salud bucodental la Organización Mundial de la Salud proporciona los siguientes datos: Entre el 60% y el 90% de los escolares y casi el 100% de los adultos tienen caries dental en todo el mundo.

Las caries dentales pueden prevenirse manteniendo de forma constante una baja concentración de fluoruro en la cavidad bucal. Las enfermedades periodontales graves, que pueden desembocar en la pérdida de dientes, afectan a un 15%-20% de los adultos de edad media (35-44 años).

Alrededor del 30% de la población mundial con edades comprendidas entre los 65 y los 74 años no tiene dientes naturales. Las dolencias bucodentales, tanto en niños como en adultos, tienden a ser más frecuentes entre los grupos pobres y desfavorecidos.

Son factores de riesgo para el padecimiento de enfermedades bucodentales, entre otros, la mala alimentación, el tabaquismo, el consumo nocivo de alcohol y la falta de higiene bucodental, aunque existen también diversos determinantes sociales.

La salud bucodental, fundamental para gozar de una buena salud y una buena calidad de vida, se puede definir como la ausencia de dolor orofacial, cáncer de boca o de garganta, infecciones y llagas bucales, enfermedades periodontales (de las encías), caries, pérdida de dientes y otras enfermedades y trastornos que limitan en la persona afectada la capacidad de morder, masticar, sonreír y hablar, al tiempo que repercuten en su bienestar psicosocial. Las enfermedades bucodentales más frecuentes son la caries, las afecciones periodontales (de las encías), el cáncer de boca, las enfermedades infecciosas bucodentales, los traumatismos físicos y las lesiones congénitas.

Las enfermedades periodontales graves, que pueden desembocar en la pérdida de dientes, afectan a un 15%-20% de los adultos de edad media (35-44 años). La caries y las enfermedades periodontales son las principales causantes de la pérdida de dientes.

La pérdida total de la dentadura es un fenómeno bastante generalizado que afecta sobre todo a las personas mayores. Alrededor del 30% de la población mundial con edades comprendidas entre los 65 y los 74 años no tiene dientes naturales.

Las enfermedades bucodentales presentan factores de riesgo relacionados, entre otros, con la mala salud, el tabaquismo y el consumo nocivo de alcohol, factores que comparten con las cuatro enfermedades crónicas más importantes, a saber: las enfermedades cardiovasculares, el cáncer, las enfermedades respiratorias crónicas y la diabetes. Es de notar a este respecto que las afecciones bucodentales a menudo están asociadas a enfermedades crónicas.

La mala higiene de la boca también constituye un factor de riesgo para el padecimiento de enfermedades bucodentales.

In the field of oral health, the World Health Organization provides the following data: Between 60% and 90% of school children and almost 100% of adults have dental caries worldwide.

Dental caries can be prevented by constantly maintaining a low concentration of fluoride in the oral cavity. Severe periodontal diseases, which can lead to tooth loss, affect 15% -20% of middle-aged adults (35-44 years).

About 30% of the world population aged between 65 and 74 years does not have natural teeth. Oral conditions, both in children and adults, tend to be more frequent among poor and disadvantaged groups.

Risk factors for the suffering of oral diseases are, among others, poor diet, smoking, the harmful consumption of alcohol and the lack of oral hygiene, although there are also various social determinants.

Oral health, fundamental to enjoy good health and a good quality of life, can be defined as the absence of orofacial pain, cancer of the mouth or throat, infections and mouth sores, periodontal (gum) diseases, tooth decay, loss of teeth and other diseases and disorders that limit the ability of the affected person to bite, chew, smile and talk, while having an impact on their psychosocial well-being. The most frequent oral diseases are cavities, periodontal (gum) affections, oral cancer, oral and oral diseases, physical trauma and congenital lesions.

Severe periodontal diseases, which can lead to tooth loss, affect 15% -20% of middle-aged adults (35-44 years). Caries and periodontal diseases are the main causes of tooth loss.

The total loss of the denture is a quite generalized phenomenon that affects mainly the elderly. About 30% of the world population aged between 65 and 74 years does not have natural teeth.

Oral diseases have risk factors related, among others, to poor health, smoking and harmful consumption of alcohol, factors that share with the four most important chronic diseases, namely: cardiovascular diseases, cancer, respiratory diseases Chronicles and diabetes. It should be noted in this regard that oral conditions are often associated with chronic diseases.

Poor hygiene of the mouth is also a risk factor for the suffering of oral diseases.

VOLUNTARIOS NACIONALES E INTERNACIONALES

NATIONAL AND INTERNATIONAL VOLUNTEERS

"No hay nada más fuerte en el mundo que el corazón de un voluntario"

Coronel James H. Doolittle

Para Fundación Ávila Cruz A. C., es importante la participación de los voluntarios que día a día hacen la diferencia, por dar tu tiempo, poner el corazón y compartir su sonrisa.

Los voluntarios internacionales y nacionales pueden establecer comunicación a través de nuestros electrónicos: fac@fundacionavilacruz.org y fundacionfac@hotmail.com requerimos los siguientes documentos de los voluntarios:

*15 días antes de su llegada a Fundación Ávila Cruz A. C.

*Deben tener 18 años o más y hablar español o inglés en un nivel básico.

*Una copia del pasaporte

*Una copia de sus títulos de educación (puede ser uno de estos: certificado de graduación de la escuela secundaria / un certificado o diploma de la carrera técnica / un título universitario o una tarjeta de estudiante si asiste a una escuela).

*Propósito de realizar el voluntariado en Fundación Ávila Cruz A. C.

*¿De cuánto tiempo dispone para el voluntariado?

Fundación Ávila Cruz A. C.

Rogelio Ávila Santiago

Roque Antonio Velasco Gatica

Dra. Karla Irais Velasco Gatica

World Life Experiencie

América Pastor - Madrid España

Florencia Dibattista - Argentina

Anyelin Orellanes - Venezuela

Hugo Piñon - España

Gema López Longoria - España

Miguel Brito - Portugal

Freddy Leal - Brazil

Carla Sanchez - Africa

Ekaterina Engalycheva - Rusia

Artem Ponomarenko - Rusia

Las mujeres participan como voluntarias de Fundación Ávila Cruz A. C.

Dra. Karla Irais Velasco Gatica y más de trescientas mujeres colaboran en cada fin de semana en la bodega para armar las canastas básicas.

Como parte de nuestro programa de voluntarios, recibimos los voluntarios internacionales de España, Portugal, Rusia, Venezuela, Argentina, Ucrania, (África) Cabo Verde y Brazil de World Life Experiencie del 24 al 31 de julio del presente año, realizamos diversas actividades asistenciales en los Municipios de Santa Cruz Nundaco, Santo Tomas Ocotepec, San pedro y san Pablo Teposcolula y en las localidades de Cañada Alejandro, San Miguel del Progreso, Santa María Cuquila, Llano de Guadalupe, Adolfo López Mateos entre otras de la Heroica Ciudad de Tlaxiaco, a favor de las familias de escasos recursos de esta región Mixteca del Estado Oaxaca.

"There is nothing stronger in the world than the heart of a volunteer"

Colonel James H. Doolittle


For Fundación Ávila Cruz A. C., it is important the participation of volunteers who make a difference every day, for giving your time, putting your heart and sharing your smile.

International and national volunteers can establish communication through our emails: fac@fundacionavilacruz.org and fundacionfac@hotmail.com we require the following documents from the volunteers:

* 15 days before your arrival at Fundación Ávila Cruz A. C.

* Must be 18 or older and speak Spanish or English at a basic level.

* A copy of the passport

* A copy of your education degrees (it can be one of these: high school graduation certificate / a certificate or diploma of the technical career / a university degree or a student card if you attend a school).

* Purpose of volunteering at Fundación Ávila Cruz A. C.

* How much time do you have for volunteering?


Ávila Cruz A. C. Foundation

Rogelio Ávila Santiago

Roque Antonio Velasco Gatica

Dr. Karla Irais Velasco Gatica

World Life Experience

América Pastor - Madrid Spain

Florencia Dibattista - Argentina

Anyelin Orellanes - Venezuela

Hugo Piñon - Spain

Gema López Longoria - Spain

Miguel Brito - Portugal

Freddy Leal - Brazil

Carla Sanchez - Africa

Ekaterina Engalycheva - Russia

Artem Ponomarenko - Russia

Women participate as volunteers of Fundación Ávila Cruz A. C.

Dr. Karla Irais Velasco Gatica and more than three hundred women collaborate every weekend in the cellar to put together the basic baskets.

As part of our volunteer program, we receive international volunteers from Spain, Portugal, Russia, Venezuela, Argentina, Ukraine, (Africa) Cape Verde and Brazil from World Life Experiencie from July 24 to 31 of this year, we carry out various assistance activities in the Municipalities of Santa Cruz Nundaco, Santo Tomás Ocotepec, San Pedro and San Pablo Teposcolula and in the towns of Cañada Alejandro, San Miguel del Progreso, Santa María Cuquila, Llano de Guadalupe, Adolfo López Mateos and others from the Heroic City of Tlaxiaco , in favor of low-income families in this Mixtec region of the Oaxaca State.

TRANSPARENCIA Y RENDICIÓN DE CUENTAS

TRANSPARENCY AND ACCOUNTABILITY

Fundación Ávila Cruz A. C., no acepta donativos de donantes que violen el código de ética y/o que contravenga a nuestra causa social.

Nos enfocamos en asegurar que los sujetos de derechos (beneficiarios) y las comunidades tengan participación en la planificación, implementación, monitoreo y evaluación.

En Fundación Ávila Cruz A. C., promovemos la transparencia y la rendición de cuentas a todos nuestros donantes ya sean públicos, privados o particulares, organizaciones aliadas y ante los sujetos de derechos (beneficiarios).

Realizamos el monitoreo y evaluación interna y externa a través de indicadores de gestión, resultados e impacto con el fin de fortalecer nuestros programas y acciones con los sujetos de derechos como parte de un proceso de cambio e innovación.

En cada proyecto, programa o servicio que se realiza en la localidad focalizada se integra un comité de Contraloría Social con la participación organizada de las personas beneficiarias para verificar el cumplimiento de las metas y la correcta aplicación de los recursos o donativos, supervisando y vigilando que los apoyos y servicios se proporcionen con transparencia, oportunidad y calidad.

Quejas y/o denuncias. - Dentro de las actividades del Comité también se encuentra la recepción de quejas y/o denuncias de parte de las beneficiarias(os) sobre la aplicación y ejecución de proyectos, programas o servicios.

Las quejas o denuncias podrán presentarse por escrito o a través de correo electrónico fundacionfac@hotmail.com y deberán contener los siguientes datos:

  • Datos de la persona que presenta la queja o denuncia: nombre, domicilio, municipio y localidad.
  • En contra de quién presenta la queja y/o denuncia.
  • Indicar fecha, como, cuando y donde ocurrieron los hechos.

Fundación Ávila Cruz A. C., does not accept donations from donors that violate the code of ethics and / or that contravene our social cause.

We focus on ensuring that rights subjects (beneficiaries) and communities have a stake in planning, implementation, monitoring and evaluation.

At Fundación Ávila Cruz A.C., we promote transparency and accountability to all our donors, be they public, private or private, allied organizations and before the subjects of rights (beneficiaries).

We perform internal and external monitoring and evaluation through management indicators, results and impact in order to strengthen our programs and actions with the subjects of rights as part of a process of change and innovation.

In each project, program or service that is carried out in the targeted locality, a committee of Social Comptrollership is integrated with the organized participation of the beneficiaries to verify the fulfillment of the goals and the correct application of the resources or donations, supervising and monitoring that the supports and services are provided with transparency, opportunity and quality.

Complaints and / or complaints. - The activities of the Committee also include receiving complaints and / or complaints from the beneficiaries about the implementation and execution of projects, programs or services.

Complaints or complaints may be submitted in writing or via email: fundacionfac@hotmail.com and must contain the following information:


  • Data of the person who presents the complaint or complaint: name, address, municipality and locality.
  • Against who presents the complaint and / or complaint.
  • Indicate date, how, when and where the events occurred.

NUESTROS ALIADOS

OUR ALLIES

NUESTRAS REDES SOCIALES

OUR SOCIAL NETWORKS

CONTACTO

CONTACT

Privada de Independencia Sin/Número, Barrio San Pedro, Heroica Ciudad de Tlaxiaco, Oaxaca, México. Tel. oficina: +52 9535522175 Email: fac@fundacionavilacruz.org y fundacionfac@hotmail.com WhatsApp: +52 9531126972 y + 52 9531226978.

AVISO DE PRIVACIDAD

NOTICE OF PRIVACY

Fundación Ávila Cruz A. C., con domicilio en Privada de Independencia, S/N, Barrio San Pedro, Heroica Ciudad de Tlaxiaco, Oaxaca, México, C. P. 69800, es responsable de resguardar y proteger los datos personales proporcionados por los donantes y beneficiarios de nuestros programas.

Hacemos de su conocimiento que los datos personales, incluyendo los datos sensibles, contenidos en los documentos entregados como requisitos de afiliación se utilizarán para la integración de su expediente institucional físico (archivo) y electrónico (base de datos denominada Padrón de Donantes y Beneficiarios). En ambos casos, la información será tratada únicamente por el personal autorizado por Fundación Ávila Cruz A. C., que por la naturaleza de sus funciones maneja esta información.

Para conocer el contenido de nuestro aviso de privacidad, hágalo en nuestro sitio web: http://www.fundacionavilacruz.org sección aviso de privacidad o solicítelo por medio de un correo electrónico a la siguiente dirección electrónica: fac@fundacionavilacruz.org y/o mediante un escrito dirigido al domicilio en cita.

Fundación Ávila Cruz A.C., domiciled in Privada de Independencia, S / N, Barrio San Pedro, Heroic City of Tlaxiaco, Oaxaca, Mexico, CP 69800, is responsible for safeguarding and protecting the personal data provided by donors and beneficiaries of our programs .

We inform you that personal data, including sensitive data, contained in the documents delivered as membership requirements will be used for the integration of your physical (archive) and electronic institutional file (database called Donor and Beneficiaries Register). In both cases, the information will be treated only by the personnel authorized by Fundación Ávila Cruz A. C., which, due to the nature of its functions, handles this information.

To know the content of our privacy notice, do it on our website: http://www.fundacionavilacruz.org section privacy notice or request it by means of an electronic mail to the following electronic address: fac@fundacionavilacruz.org and / or by writing to the address on appointment.